生活知识大全网

当前位置: 生活知识 > 热点跟踪 >

邵公谏厉王弭谤:山东专升本文学常识-第一章 先秦文学-诸子散文-

时间:2021-11-30 04:07人气:来源: 未知

召公谏厉王弭谤

国语

解词部分

国:都城

谤:指责

堪:忍受

弥:制止

乃:才

障:阻挡

甚:严重

决:疏浚

导:畅通

听政:处理政事

诗:歌谣(民歌)

箴:格言

赋:吟咏

诵:朗诵文章

尽规:恪尽规劝的职守,规:规劝

斟酌:谨慎的考虑

兴:体现

行:推行

备:防备,引申为“杜绝”

所以:...的方法

阜:使...增加

成:遵照

与:帮助

莫:没有谁

翻译部分

原文:厉王虐,国人谤王。

译文:周厉王非常残暴,都城的百姓都在指责他。

原文:民不堪命矣!

译文:老百姓已经无法忍受您的政令了!

原文:国人莫敢言,道路以目。

译文:都城的百姓没有谁敢说话,在路上遇见了,只能互相递个眼色。

原文:吾能弭谤矣,乃不敢言。

译文:我能制止别人的指责了,他们才不敢说话。

原文:防民之口,甚于防川;

译文:堵塞百姓的嘴,比堵塞河流的后果还严重。

原文:川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。

译文:被堵塞的河流溃堤之后,一定会伤害很多人;百姓也是这样的。因此,善于治理河流的人,总是疏浚河道,使水流畅通;善于治理百姓的人,总是引导百姓使他们说话。

原文:近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。

译文:使身边的大臣恪尽规劝的职守,使宗室和外戚弥补、纠正天子的过失,使乐师和史官教导、训诲天子,使元老们完善天子的行为,然后天子再慎重考虑。因此,事情得以顺利推行,不会违背正确的道理。

原文:民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。

译文:百姓们有嘴,就像大地之上有山脉、河流样,财物都是从这里产出的;就像大地之上的旷野和洼地中有平坦、肥美的土壤一样,衣服和食物都是从这里产出的。嘴用来说话,好的政令和坏的政令就从这(嘴)里体现出来。

原文:行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”

译文:"推行好的政令, 杜绝坏的政令,这是使财物和衣服、食物增加的方法。百姓们在心中有了想法,然后从嘴里说出来,朝廷应该遵照执行才对,怎么能堵塞他们的嘴呢?如果堵塞住他们的嘴,对您又有多少帮助呢?"

举报/反馈
标签:
?